Секции

06 May 2024 17:09

Сопотненци бранят автентичността на „Под игото“(видео)

Жители на Сопот се събраха да бранят автентичността на романа „Под игото“. На мирен протест на метри от родната къща музей на Патриарха на българската литература те заявиха, че не бива да се посяга на оригиналния език на Вазовото творчество, защото то носи духа на две епохи от българската история.

Кметът на Община Сопот Деян Дойнов подчерта, че нацията ни и нашата държава нямат нужда от подобен превод и че трябва да се пази достоверността на първия български роман. По думите на директора на къща музей „Иван Вазов“ Борислава Петрова, в защита на Вазовото творчество Сопот има подкрепата и съпричастността на цялата страна.

Припомняме, че романът беше „преведен“ на днешния български. Идеята на издателите от „Византия“ е езикът на Вазов да бъде осъвременен. Автор на варианта е преводачът от руски и английски език Нели Стефанова. В новото издание на романа “Под игото” над 6 000 архаични думи са заменени с аналози от съвременния български език.

Днес Ви питаме:

Забравена добродетел ли е състраданието?

Да

Не

Нямам мнение

Културен афиш
Изтегли си късметче